Presentación de la línea Olvidadas de Editorial Ménades.
La editora Gema Nieto y tres de sus traductoras: Julie Delabarre con su Flora Tristán, Carmen Álvarez Hernández con su Anne Lister y yo con mi Zitkala-Ša.
Presentación de la línea Olvidadas de Editorial Ménades.
La editora Gema Nieto y tres de sus traductoras: Julie Delabarre con su Flora Tristán, Carmen Álvarez Hernández con su Anne Lister y yo con mi Zitkala-Ša.
Lo hice
Este mes, el feminista por excelencia, en mi taller de escritura creativa de Fundación Entredós hemos leído mi traducción de Cómo acabar con la escritura de las mujeres de Joanna Russ, coeditado por las editoriales Dos Bigotes y Barrett. Todas las escritoras debemos leerlo, eso hemos concluido. ¡Seguimos!
Quiero impactar en las personas como un trueno, e inflamar sus mentes con la amplitud de mi visión, la fuerza de la convicción y el poder de la palabra.
Rosa Luxemburgo
En mi cuerpo el “poncho sioux”, como lo llamo yo, con el que traduje a Zitkala-Ša en los fríos días de invierno y en mis manos, por fin, nuestro libro, Pájaro rojo habla, recién salidito de ese horno de maravillas que es Editorial Ménades. Pues aquí tenéis, con todo mi amor y en nombre de esta valerosa mujer, para siempre mi amiga, las obras completas de la sioux Zitkala-Ša. Un trocito de las Grandes Llanuras en vuestras manos, no digo más.
Os esperamos con mucha ilusión el próximo 28 de marzo en la Casa del Lector a las 19h, de la mano de las traductoras Carmen Álvarez, Julie Delabarre y Gloria Fortún, acompañadas por nuestra editora Gema Nieto.
Esta colección es el ejercicio de asumir el dolor de autoras cuya época o contexto social les ha arrebatado la posibilidad de participar en la memoria cultural literaria. Es una necesidad para con las mujeres silenciadas; la vía para dar luz a una trayectoria literaria que ha quedado desquebrajada, que no se estudia, que parece difusa y que se divide como pequeños ecos de un «me quiere sonar», «alguna mujer habría o habrá»… Ménades les da su derecho a tener una identidad.
Primera visita a la oficina de Editorial Ménades, en la calle Embajadores. ¡Ya tengo mis regalitos! Y Zitkala-Ša es inminente…
Me siento muy conmovida por haber tenido el honor de traducir las obras completas de la autora sioux Zitkala-Ša (Pájaro rojo habla, editorial Ménades) y ahora doblemente conmovida por la reseña que ha escrito Isabel González sobre este libro para El Mundo.

Ese eterno tsunami interior para que mi palabra coincida con mi deseo…
Miércoles, 27/03/19, 21:00 en Fundación Entredós.
Lujazo estar con toda la plantilla de Editorial Ménades. Y mi pequeña, a quien trato de llevar conmigo a todo lo que le proporcione referentes, conciencia de lucha feminista y amor por la literatura.