Una entrevista de Clara Giménez Lorenzo para eldiario.es. Leer aquí.
Archivo de categoría: traducciones
Un skype sobre «Amigas» y entre amigas
Eva Gallud y yo, traductoras de «Amigas», hemos hablado con Violeta Castaño Ruiz de Sororidades. ¡Aquí podéis vernos!
En la FLM con Gema Nieto
Una tarde maravillosa en la Feria del Libro de Madrid. He estado firmando mi traducción Cómo acabar con la escritura de las mujeres al lado de Gema Nieto, que ha firmado su novela Haz memoria.
3ª edición de «Cómo acabar con la escritura de las mujeres»
Ay. ¿es posible? ¡La 3ª edición de mi traducción de Cómo acabar con la escritura de las mujeres (Dos Bigotes / Barrett) ya en imprenta! Como representante de Joanna Russ en la tierra, GRACIAS por leer este imprescindible de la crítica literaria feminista.
Firmas en la jornada electoral
¿Qué mejor manera de pasar esta jornada electoral que rodeándose de libros? Hoy a las 19:30 Julie Delabarre y yo os esperamos en la Feria del Libro de Vallecas, caseta de La Esquina del Zorro, para firmar nuestras traducciones de la editorial Ménades. ¡Que los espíritus de Flora Tristán y Zitkala-Ša os acompañen en esteSigue leyendo «Firmas en la jornada electoral»
Mañana firmo en la Feria del Libro de Vallecas
¡Os espero mañana! Estaré firmando los siguientes libros en la Feria del Libro de Vallecas: Cómo acabar con la escritura de las mujeres, La nueva mujer y Ábreme con cuidado.
Presentación de «Pájaro rojo habla»
Hoy, por fin, presentamos Pájaro rojo habla, el precioso libro de la autora sioux Zitkala-Sa que he traducido para la editorial Ménades. Lo haré junto con la periodista Sarah Babiker y la escritora Isabel González. En Mujeres y Compañía, claro.¡Os esperamos!
Las traductoras de Olvidadas
Presentación de la línea Olvidadas de Editorial Ménades. La editora Gema Nieto y tres de sus traductoras: Julie Delabarre con su Flora Tristán, Carmen Álvarez Hernández con su Anne Lister y yo con mi Zitkala-Ša.
Autora invitada: Joanna Russ
Este mes, el feminista por excelencia, en mi taller de escritura creativa de Fundación Entredós hemos leído mi traducción de Cómo acabar con la escritura de las mujeres de Joanna Russ, coeditado por las editoriales Dos Bigotes y Barrett. Todas las escritoras debemos leerlo, eso hemos concluido. ¡Seguimos!
Zitkala-Ša ya en mis manos
En mi cuerpo el “poncho sioux”, como lo llamo yo, con el que traduje a Zitkala-Ša en los fríos días de invierno y en mis manos, por fin, nuestro libro, Pájaro rojo habla, recién salidito de ese horno de maravillas que es Editorial Ménades. Pues aquí tenéis, con todo mi amor y en nombre deSigue leyendo «Zitkala-Ša ya en mis manos»